今日は朝から「コヨーテ」に遭遇しましたよ!!!
アメリカには結構いるんです!!!
森の中とかだけでなく、お腹を空かせたコヨーテは、普通に民家や町に姿を出すこともしばしばです。
さて、このコヨーテ、英語の綴りは COYOTE ですが、
発音が日本で言うのとかなり違っていて、
「カヨォーリ」と発音します。
初めて聞いたとき、全く何のことを言ってるのか分からなくて、
”カヨーリ”というわたしの見聞きしたことがない動物のことだと思っていました。
わたしは、分からない単語があった場合、
話してる相手が主人や家族だったら特にすぐ、「スペルアウトして欲しい」とお願いします。
綴りを聞いたら、後で辞書なりネットなりで検索できるので、なるべく新しい単語を増やすためにも、スペルアウトしてもらうと助かるのです。
カヨーリの綴りをよく聞いたら、
CーOーYーOーTーE
あれ?あーなんだ!コヨーテのことか!!!となったわけです。
日本には外来語がいっぱいあるので、普段聞き慣れたカタカナ読みがそのまま英語として通用することもたまにありますが、ほとんどの場合が全然違う発音になってます。
”Can you spell out for me?”
キャンユースペルアウトフォーミー
→英語の綴りを教えていただけますか?
とひとこと聞いてみたら、なんだ、その単語知ってたよ!っていうことも結構あると思うので、英語学習者の方は、どんどん綴りを聞いてみるとよいと思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿